-
1 с ним надо держать ухо востро
prepos. -
2 het is geen katje om zender aan te pakken
прил.общ. с ним надо быть осторожным, с ним надо держать ухо востроDutch-russian dictionary > het is geen katje om zender aan te pakken
-
3 prendere
1. v.t.1) брать; (afferrare) хватать; ухватывать; ловитьsono stato a pesca, ma non ho preso niente — я ходил на рыбалку, но ничего не поймал
prendimi, se sei capace! — а ну, поймай!
prendimi le chiavi nella borsa! — дай мне, пожалуйста, ключи: они в моей сумке!
2) (un mezzo) садиться на + acc.prendere il tram (l'autobus, il metrò, il treno, l'aereo) — сесть на трамвай (на автобус, на метро, на поезд, на самолёт)
3) (acquistare) покупать; приобретать; (colloq.) братьprendi il pane e il latte, per favore! — купи, пожалуйста, хлеба и молока!
4) (mangiare) есть; (bere) пить5) (colpire) попасть, угодить в + acc.6) (imboccare, anche fig.) ехать, идтиdopo che hai preso l'autostrada, prendi per Firenze — когда выедешь на автостраду, поезжай в сторону Флоренции
7) (andare a prendere) заезжать, заходитьaspetta che vado a prendere la macchina in garage! — подожди, я схожу в гараж за машиной!
8) (scambiare) принять за + acc.mi prendi per scemo? — ты думаешь, я ничего не соображаю?
9) (assumere) взятьcredi che prenderanno un neolaureato? — как ты думаешь, они возьмут человека только что со студенческой скамьи?
10) (occupare) занимать11) (interpretare)prendemmo male la notizia della sconfitta elettorale — мы тяжело пережили поражение на выборах (поражение на выборах было для нас ударом)
12) (ereditare)ha preso gli occhi dal nonno — глаза у него, как у деда
prendere parte a — участвовать (принимать участие) в + prepos.
prendere una multa — заплатить штраф (colloq. напороться на штраф)
prendere il coraggio a due mani — осмелиться (набраться духа, расхрабриться, осмелеть)
ho preso questa abitudine da mia madre — я унаследовала эту привычку от своей матери (я переняла эту привычку у своей мамы)
prendere commiato — попрощаться с + strum.
prendere esempio da qd. — брать пример с + gen.
prendere gusto a qc. — войти во вкус + gen. (пристраститься к + dat.)
prendere origine — брать начало от + gen.
prendere possesso — вступить во владение + strum.
prendere contatti — связаться с + strum.
prendere una cotta per qd. — втюриться (влопаться) в + acc.
prendere il largo — a) выйти в открытое море; b) (fig.) смыться
prendere il volo — a) улететь; b) (fig.) смыться (улетучиться)
prendere quota (anche fig.) — набирать высоту
2. v.i.1) (attecchire) приниматься2) (cominciare) начинать3. prendersi v.t.4.•◆
quanto prende il tuo parrucchiere? — сколько с тебя берёт твой парикмахер?mettetevi vicini, vorrei prendervi tutti! — я хочу снять вас всех вместе, прижмитесь друг к другу!
non si sa mai come prenderlo — не знаешь, как к нему подойти
farsi prendere dai dubbi — засомневаться в + prepos.
prendere a pesci in faccia — плохо обойтись с + strum.
invece di ringraziarmi, mi ha preso a pesci in faccia — вместо того, чтобы сказать спасибо, он меня обхамил
prendere qd. a testimone — призвать в качестве свидетеля
prendere in giro — a) (burlarsi) подсмеиваться над + strum.
mi prendi per i fondelli (per il sedere, per il culo)? — ты что, издеваешься надо мной?! (volg. не бери меня за жопу!); b) (truffare) обвести вокруг пальца
"Ti sposi?" "Mi prendi in giro?" — - Ты женишься? - Откуда ты взял?
lo prende per la gola — она знает, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок
prendere alla lontana — (fig.) кружить вокруг да около (начинать издалека)
a suo dire, la maestra se la prende sempre con lui — по его словам учительница к нему придирается
prendersi cura di qd. — заботиться о + prepos.
prendersi la libertà di... — взять на себя смелость + inf.
sono tipi strani: prendi Giorgio... — странные люди! возьми хотя бы Джорджо...
5.•prendere o lasciare! — решай: да или нет!
-
4 tricky
ˈtrɪkɪ прил.
1) хитрый, ловкий;
искусный, коварный, находчивый Syn: resourceful, ready
2) сложный;
мудреный, хитрый tricky lock ≈ замок с секретом
3) ненадежный;
коварный tricky brake ≈ ненадежный тормоз хитрый;
ловкий;
искусный - * politician ловкий политикан - * acrobat искусный акробат - as * as a monkey проказливый;
хитрый;
зловредный - * opponent коварный противник - he a * customer он пройдоха /проныра, ловкач/, с ним надо держать ухо востро хитрый, коварный, каверзный( о поступках и т. п.) - * question каверзный вопрос щекотливый - a * situation щекотливая /деликатная/ ситуация ненадежный;
коварный - * brake ненадежный тормоз - the ice on the river was * and uncertain лед на реке был коварный и ненадежный мудреный, хитрый - * lock "хитрый" /мудреный/ замок;
замок с секретом сложный, запутанный;
трудный - * problem( in mathematics) сложная (математическая) задача - * argument путаный довод - that's a * job эта работа требует сноровки tricky ненадежный ~ сложный;
мудреный ~ сложный ~ хитрый, ловкий;
находчивый, искусный -
5 tricky
[ʹtrıkı] a1. 1) хитрый, коварный; ловкий; искусныйas tricky as a monkey - проказливый; хитрый; зловредный
he is a tricky customer - он пройдоха /проныра, ловкач/, с ним надо держать ухо востро
2) хитрый, коварный, каверзный (о поступках и т. п.)3) щекотливыйa tricky situation - щекотливая /деликатная/ ситуация
2. ненадёжный; коварныйthe ice on the river was tricky and uncertain - лёд на реке был коварный и ненадёжный
3. 1) мудрёный, хитрыйtricky lock - «хитрый» /мудрёный/ замок; замок с секретом
2) сложный, запутанный; трудный -
6 he a tricky customer
Общая лексика: он ловкач, он пройдоха, он проныра, с ним надо держать ухо востро -
7 he is a tricky customer
Общая лексика: он ловкач, он пройдоха, он проныра, с ним надо держать ухо востроУниверсальный англо-русский словарь > he is a tricky customer
-
8 on ne sait jamais avec lui de quelle carte il retourne
prov.неизвестно, о чем он думает на самом деле; он себе на уме; с ним надо держать ухо востроDictionnaire français-russe des idiomes > on ne sait jamais avec lui de quelle carte il retourne
-
9 diffidare
v.i.1) (non fidarsi di) не доверять + dat., (non credere a) не верить + dat.diffidare di tutti — a) никому не доверять; b) никому не верить
ti avverto: diffida di lui! — предупреждаю тебя, с ним надо держать ухо востро!
diffida di chi non dubita mai — бойся тех, кто никогда не сомневается
"Diffidi di chi enuncia sommi principi" (M. Giordano) — "Не верьте прорицателям великих истин" (М. Джордано)
fu diffidato dal tentare di vedere il figlio in assenza della moglie — ему запретили видеться с сыном в отсутствие бывшей жены
3) (disperare) -
10 molla
-
11 proposition
I n infml1)Be careful in dealing with Murray, he's a nasty proposition — С этим Мюррейем надо держать ухо востро. Он такая сволочь
2)3)II vt infmlSince my steamy nights of illicit love were made public, I have had so many propositions from complete strangers that I had to buy a bull terrier to warn them off — С тех пор, как широкой публике стало известно о моих безумных ночах, проведенных в грехе, у меня было столько гнусных предложений от незнакомых мне людей, что я завела бультерьера для пущей острастки
См. также в других словарях:
Москва* — первопрестольная стол. России. История. Первое летописное слово о М. относится к 1147 г., когда суздальский князь Юрий Долгорукий в этой своей вотчинной усадьбе давал сильный обед пир своему союзнику и другу северскому князю Святославу Ольговичу… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Москва — I первопрестольная стол. России. История. Первое летописное слово о М. относится к 1147 г., когда суздальский князь Юрий Долгорукий в этой своей вотчинной усадьбе давал сильный обед пир своему союзнику и другу северскому князю Святославу… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Игрок — (Player) Определение биржевого игрока, условия игры на бирже Информация об определении биржевого игрока, игра на бирже, покупка и продажа акций Содержание Содержание Определения описываемого предмета Истоки игры на Зачем играть на бирже Как… … Энциклопедия инвестора
перетонить — (иноск.) перемудрить чересчур хитро (тонко) действовать Ср. Когда Первач начал делать намеки на то, что Теркин хочет перетонить и надо иметь с ним ухо востро, ей... стало обидно за него... Боборыкин. Василий Теркин. 3, 23. См. ухо востро держать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Международный валютный фонд — (International Monetary Fund) МВФ это финансовое учреждение ООН, деятельность которого направленна на содействие и регулирование валютного обмена между странами, а так же выдачу займов государствам членам История развития МВФ, его организационная … Энциклопедия инвестора
Седой, Зиновий Яковлевич — Седой (Литвин) З. Я. (Литвин, 1879 1947; автобиография). Я родился в Коломенском уезде Московской губ., в бедной полумещанской рабочей семье. Отец на заводе бывш. Липгард, или Коломенском Машиностроительном, служил сторожем и истопником, а мать,… … Большая биографическая энциклопедия